要我怎么处理这句话?我可以:
- 翻译成英文
- 改写/扩展成新闻稿
- 做社媒文案/海报标语
- 写赛前采访提纲
先给你几个现成的版本,供挑选或微调。

英文翻译
- Burke (Yukun): The goal isn’t to just maintain the status quo — we’re still going for the win in the season finale.
标题改写(可选)
- 布尔克:收官战不保守 目标仍是赢
- 玉昆外援:不满足现状 收官仍要争三分
- 勇者无惧!布尔克:最后一战继续冲胜
赛前短讯(约80字)

- 赛季收官在即,玉昆外援布尔克表示,球队不会满足于“保持现状”,最后一战依然要主动出击、力争三分。他强调,全队渴望用胜利为赛季收官,并向球迷致意:请继续支持,我们会全力以赴。
社媒文案(两条)

- 不保现状,唯有争胜!收官之战见证拼搏。#玉昆 #布尔克 #收官战
- 最后90分钟,用行动说话。为了胜利,冲!#争三分 #FightToTheEnd
海报标语(3选1)
- 不保现状,唯有争胜
- 最后一战,只争朝夕
- 胜利收官,玉昆必争
需要我按某个渠道(官微/官博/英文版)定制,还是写一篇更完整的赛前通稿或采访提纲?
